Autor: Clifford D. Simak
Título original: Where the Evil Dwells
1ª Edição: 1982
Publicado na Colecção Argonauta em 1985
Capa: A. Pedro
Tradução: Eurico da Fonseca
Súmula - Foi apresentada no livro
nº337 da Colecção, com a indicação de "Ler nas páginas seguintes a súmula
do próximo volume da Colecção Argonauta":
A meio caminho entre a fantasia e a ficção-científica, as obras de Clifford D. Simak são inigualáveis. No mundo alternativo que Simak descreve em Onde Mora o Mal, as Terras Vazias separam os bárbaros do Leste da civilização duas vezes milenária de Roma e da Igreja. mas as Terras Vazias não estão realmente vazias - estão cheias com os mitos mais tenebrosos da humanidade e um poder mais horrível que o de todos os mitos.
É então que quatro seres humanos decidem invadir a terra do Mal. Cada um deles tem uma razão pessoal. Harcourt, ainda que com relutância, decide socorrer a sua noiva, raptada pelo Mal num ataque terrorista. Sonhando com a restauração do prestígio, cada vez menor da sua abadia, um abade resolve reconquistar um prisma fabuloso dentro do qual a alma de um santo foi aprisionada por um feiticeiro. O Homem dos Caracóis, vai procurar uma morte mais bondosa do que a vida. E a jovem Yolanda... as suas razões são, para ela própria, um mistério, pois procura uma resposta a um pergunta que não sabe qual seja.
E assim entram nas Terras Vazias, em segredo. Mas a notícia da sua chegada e dos seus intentos já é conhecida e os habitantes da Terra preparam-se para o combate. Têm atrás de si o mais tenebroso dos Velhos Poderes, aguardando cuidadosamente as vítimas cujas almas procura para se libertar.
Eis como se inicia esta estranha aventura:
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Harcourt viu o dragão quando voltava para casa, da caçada
da manhã. Voava pelo rio abaixo, a bater as asas como um pano ao vento, o
pescoço de serpente esticado, como se a cabeça e o pescoço estivessem a
esforçar-se formidavelmente para transportar o pesado corpo através do ar. A
cauda longa e torcida arrastava-se atrás dele.
Apontou-o ao Homem dos Caracóis, que cavalgava atrás
dele, antes de um terceiro cavalo que estava carregado com o veado e o javali
que abatera no começo do dia.
- O primeiro dragão do ano - notou Harcourt.
- Agora vemo-los poucas vezes - comentou o Homem dos
Caracóis. - Já não restam muitos.
"Tinha razão" - pensou Harcourt. Não havia
muitos daquele lado do rio. A maior parte deles, através dos anos, tinha-se
deslocado para o Norte. Ali, segundo geralmente se acreditava, trabalhavam com
o Mal, actuando como batedores para espiarem os movimentos da nuvem de bárbaros
que pairava, esfomeada, na orla da Terra Vazia.
- Em tempos havia um ninho de dragões a montante do rio -
lembrou Harcourt. - Pode ser que ainda restem lá alguns.
O Homem dos Caracóis riu-se:
- Foi onde tu e Hugh tentaram apanhar o dragão.
- Era uma cria pequenina.
- Pequenino ou grande, um dragão não é coisa com que se
brinque. Creio de que descobriste isso. Onde poderá estar Hugh agora?
- Não tenho a certeza. Talvez Guy saiba. A última vez que
tive notícia dele, estava em qualquer parte nos matos da Macedónia. Era
encarregado de um posto de comércio. Vamos deixar a caça na abadia. Bastar-nos-á
o javali. Esses fradinhos aflitos, de Guy, poucas vezes têm uma refeição
aceitável. Guy têm-na, evidentemente. Creio que ele visita o castelo, tantas
vezes quantas pode, mais pela mesa que pomos do que pela companhia que
encontra. Pedir-lhe-ei notícias de Hugh.
- Pomposo como ele é, mesmo assim gosto do abade Guy.
- Para mim - disse Harcourt, - é um velho e valioso
amigo. Ele e Hugh são irmãos e não posso contar as vezes que, nos velhos
tempos, ele nos extraía a Hugh e a mim das lixeiras onde estávamos sempre a
cair, mas não sei o que ele faria se eu lá estivesse sozinho.
Saíram do bosque para a terra arada, verde com o nascer
do trigo, seguindo um estreito carreiro que corria entre os dois campos. Uma
calhandra saiu do trigo, subiu como uma seta para o céu e deixou atrás o seu
trinado.
Em frente, mas ainda a distância, podiam ser vistas as
duas torres redondas do castelo. Não era bem um castelo - recordou Harcourt,
pensativo, - nem um daqueles belos edifícios que haviam sido construídos por
senhores de grande riqueza em séculos idos. Mas era o seu lar e isso era tudo o
que um castelo devia ser. Sete anos antes, resistira ao assalto quando o Mal
atravessara, em massa, o rio para atacar a abadia e o castelo. Tinham saqueado
a abadia e, durante três dias e três noites, tinham lançado um assalto contra o
castelo. O preço, no entanto, fora demasiado alto para eles, e por fim recuaram
e retiraram-se através do rio para a Terra Vazia. Harcourt era então um jovem.
Ao pensar nisso, recordou-se como os homens do castelo tinham defendido a
muralha e dado largas ao seu contentamento quando o Mal abandonara o sítio.
À direita, na beira da ravina que ia até ao rio,
levantavam-se as agulhas altaneiras da abadia. A terra lavrada escondia o resto
do edifício, com as agulhas a distinguirem-se acima do espesso arvoredo que
cobria a ravina e as margens do rio.
- O teu avô estava a dizer, outro dia, que o teu tio Raul
também desapareceu durante muito tempo. Disse que nunca esperara voltar a
vê-lo. Essa longa ausência deitou o velho muito abaixo. Ele preocupa-se muito
com a vagabundagem do filho.
- Bem sei. O tio Raul partiu pouco depois do assalto.
- Disse ao teu avô que ele voltaria. Um destes dias
reaparecerá, foi o que eu disse. Gostaria de estar certo disso.
- Neste mundo não se pode ter a certeza de nada -
respondeu Harcourt.
À distância, as duas agulhas da abadia, com toda a sua
leveza, tinham dado a impressão de que se tratava de um alto edifício, de
grande majestade. De perto, o aspecto era outro. As agulhas mantinham a sua
frágil beleza, mas a estrutura de suporte, ainda que adequadamente sólida,
mostrava os sinais da idade e do descuido da manutenção. A fuligem das
fogueiras de lenha, o verde-gris do cobre oxidado, os sucos pegajosos das
folhas caídas, alojadas em centenas de recantos e nunca limpas, coloriam a
pedra com manchas feias e sujidade. Aqui e ali as próprias pedras estavam
lascadas pelo sol e pelo gelo. Todo o edifício tinha um aspecto de desmazelo.
No pátio as galinhas corriam, cacarejando e arranhando o
chão. Um pavão decrépito tropeçava ridiculamente, abrindo uma cauda na qual
faltavam metade das plumas. Patos chapinhavam e gansos bufavam. Um porco quase
adulto, torcendo o rabo energicamente, chafurdava num maciço de ervas,
procurando arrancá-las.
A aproximação de Harcourt e do Homem dos Caracóis fora
notada. Monges apareciam de toda a parte e corriam em todas as direcções. Um
dos monges pegou na rédea da montada de Harcourt e outro dirigiu-se ao Homem
dos Caracóis.
- Não é preciso - disse o Homem dos Caracóis. - Não vou
ficar. Levarei o veado à cozinha e, depois, irei para o castelo. Queremos o
javali para o jantar e demorará algum tempo a prepará-lo.
O monge que segurava o cavalo de Harcourt propôs: -
Comida para o animal e água também...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Sem comentários:
Enviar um comentário